Kafiye
Mutfağın önünden geçerken sabah
tezgâhın üzerindeki muzu gördüm.
Yemeyip bırakmışım dün akşam.
Alıp buzdolabına koyacaktım ki,
baktım, muzun üstü tuz dolu.
Hatırladım, salata yaparken
tuzluğun kapağı çıkmıştı yerinden.
Tesadüfe bak, diye düşündüm.
Kafiyeye bak: muz ve tuz.
Mutfağımda muz.
Üstünde tuz.
Ne herhangi bir anlamı var,
ne herhangi bir gereği.
Ömrümün tüm kafiyeleri gibi.
Roni Margulies
Vertaling door Zehra - Abdulkadir
RIJM
Ochtend tijdens passeer voorkant van de keuken
Ik zag de banaan die op het aanrecht ligt.
Gisteravond heb ik het niet gegeten en heb het gelaten.
Ik zou het gaan pakken en zou in de koelkast brengen,
Ik keek, de bovenkant van de banaan zit vol met zout.
Herinnerde ik me, tijdens het maken van en salade
Hele deksel van het zoutvaatje is verdwijnen van het verplaatst.
Noch enige vereiste Kijk naar toeval, dacht ik kijk naar rijm: banaan en zout
Banaan in mijn keuken
Bovenop zout
Het heeft geen betekenis
Zoals alle rijmpjes van mijn leven
Vertaling door Bruno van der Werff
GEDICHT
BANAAN EN SAFFRAAN
’s Ochtends toen ik langs de keuken liep
Zag ik de banaan op de aanrecht liggen.
Gisterenavond heb ik hem niet gegeten en daar laten liggen.
Ik zou hem gaan pakken en hem in de koelkast leggen,
Ik keek: de bovenkant van de banaan zat vol met saffraan!
Ik herinnerde me, dat tijdens het maken van een salade
Het deksel van het saffraanpotje van zijn plaats verdwenen was.
Kijk dat is toevallig, dacht ik, dat rijmt: banaan en saffraan
In mijn keuken banaan
Met bovenop saffraan
Het heeft geen betekenis
Noch enige noodzaak
Zoals alle gedichtjes van mijn leven.