De Werkgroep Taalmarkt organiseerde op 3 maart 2021 een online lezing met als thema "Moedertaal".
In dat kader hebben wij iedereen verzocht om een gedicht naar keuze te vertalen of te bewerken.
De gedichten en de ingestuurde vertalingen kunt u lezen op deze pagina!
Frans
Notre avant-dernier mot
Notre avant-dernier mot
serait un mot de misère,
mais devant la conscience-mère
le tout dernier sera beau.
Car il faudra qu'on résume
tous les efforts d'un désir
qu'aucun goût d'amertume
ne saurait contenir.
Rainer Maria Rilke
Twee vertalingen door Mieke Kluiver:
Ons een na laatste woord
Ons een na laatste woord
Zou een jammerklacht zijn,
maar als we ons geweten laten spreken
zal het allerlaatste mooi zijn.
Want je zou alles moeten richten
op een verlangen
waarin voor bitterheid
geen plaats meer zal zijn
Niet het laatste woord
Ons laatste woord zal dan
misschien een en al gejammer zijn
maar weet dan dat je laatste woorden
prachtig zullen zijn.
Want je zou al je krachten samen
moeten bundelen tot een verlangen
waarin voor bitterheid van welke aard ook,
geen plaats meer zal zijn.